<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
	>

<channel>
	<title>Sociolingo's African Linguistics</title>
	<atom:link href="http://sociolingolinguistics.wordpress.com/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://sociolingolinguistics.wordpress.com</link>
	<description></description>
	<pubDate>Wed, 14 May 2008 11:13:14 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=MU</generator>
	<language>en</language>
			<item>
		<title>Namibia: Experiences of Bi-, Multi-Lingual Speakers</title>
		<link>http://sociolingolinguistics.wordpress.com/2008/05/14/namibia-experiences-of-bi-multi-lingual-speakers/</link>
		<comments>http://sociolingolinguistics.wordpress.com/2008/05/14/namibia-experiences-of-bi-multi-lingual-speakers/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 14 May 2008 11:13:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sociolingo</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[AFRICA]]></category>

		<category><![CDATA[AFRICAN COUNTRIES]]></category>

		<category><![CDATA[Namibia]]></category>

		<category><![CDATA[SOCIOLINGUISTICS]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://sociolingolinguistics.wordpress.com/?p=240</guid>
		<description><![CDATA[Source: AllAfrica
Experiences of Bi-, Multi-Lingual Speakers
New Era (Windhoek)
INTERVIEW
30 April 2008
Posted to the web 30 April 2008
By Chief Ankama
Windhoek
What follows here is the transcript of my interview with a Namibian personality here referred to as PK (I am represented by &#8220;C&#8221; which stands for Chief) on issues related to speaking more than one language.
C. Hi, tell [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><br /><p>Source: <a href="http://allafrica.com/stories/printable/200804300388.html">AllAfrica</a></p>
<p><strong>Experiences of Bi-, Multi-Lingual Speakers</strong><br />
New Era (Windhoek)<br />
INTERVIEW<br />
30 April 2008<br />
Posted to the web 30 April 2008</p>
<p>By Chief Ankama<br />
Windhoek</p>
<p>What follows here is the transcript of my interview with a Namibian personality here referred to as PK (I am represented by &#8220;C&#8221; which stands for Chief) on issues related to speaking more than one language.</p>
<p><strong>C. Hi, tell me please who you are, where you grew up and the language or languages you speak.</strong></p>
<div id="inset" class="google_ad">
<table border="0" cellspacing="0" cellpadding="5" align="right">
<tbody>
<tr>
<td align="right"><!-- Display Google AdManager Ad for 'AllAfrica_Other_Inset'--><br />
   GA_googleFillSlot(&#8221;AllAfrica_Other_Inset&#8221;);</p>
<div id="google_ads_div_AllAfrica_Other_Inset"></div>
<p>_GA_googleAdEngine.createDOMIframe(&#8217;google_ads_div_AllAfrica_Other_Inset&#8217; ,&#8217;AllAfrica_Other_Inset&#8217;);</td>
</tr>
</tbody>
</table>
</div>
<p>PK. My name is PK and I speak about three to five languages, maybe more than that.I speak my mother tongue, English as an official language in my country, Otjiherero an ethnic group language in my country, and I speak Afrikaans. I am able to understand one of the South African languages, which is Xhosa.</p>
<p>I grew up in a community where people speak different languages. There was a time when I went to live with my aunt in Windhoek, a cosmopolitan city where people speak many languages. Having listened to people, I was able to start understanding some words and also speak though my conversation language is not very perfect.</p>
<p>So, that&#8217;s how I came to know different languages because of having associated with people who speak different languages. And I also went to South Africa where I studied for four years and I picked up how to speak a new language.</p>
<p><a href="http://allafrica.com/stories/printable/200804300388.html">Read the full article</a></p>
<img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/categories/sociolingolinguistics.wordpress.com/240/" /> <img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/tags/sociolingolinguistics.wordpress.com/240/" /> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/sociolingolinguistics.wordpress.com/240/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/sociolingolinguistics.wordpress.com/240/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/sociolingolinguistics.wordpress.com/240/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/sociolingolinguistics.wordpress.com/240/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/sociolingolinguistics.wordpress.com/240/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/sociolingolinguistics.wordpress.com/240/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/sociolingolinguistics.wordpress.com/240/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/sociolingolinguistics.wordpress.com/240/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/sociolingolinguistics.wordpress.com/240/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/sociolingolinguistics.wordpress.com/240/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=sociolingolinguistics.wordpress.com&blog=986330&post=240&subd=sociolingolinguistics&ref=&feed=1" /></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://sociolingolinguistics.wordpress.com/2008/05/14/namibia-experiences-of-bi-multi-lingual-speakers/feed/</wfw:commentRss>
	
		<media:content url="http://a.wordpress.com/avatar/sociolingo-128.jpg" medium="image">
			<media:title type="html">sociolingo</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Namibia:  2nd Language Learning (English) mistakes</title>
		<link>http://sociolingolinguistics.wordpress.com/2008/05/14/namibia-2nd-language-learning-english-mistakes/</link>
		<comments>http://sociolingolinguistics.wordpress.com/2008/05/14/namibia-2nd-language-learning-english-mistakes/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 14 May 2008 11:09:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sociolingo</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[AFRICA]]></category>

		<category><![CDATA[AFRICAN ACADEMIC]]></category>

		<category><![CDATA[AFRICAN COUNTRIES]]></category>

		<category><![CDATA[African language and education]]></category>

		<category><![CDATA[African language policy]]></category>

		<category><![CDATA[African linguistic diversity]]></category>

		<category><![CDATA[African papers reports]]></category>

		<category><![CDATA[Namibia]]></category>

		<category><![CDATA[SOCIOLINGUISTICS]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://sociolingolinguistics.wordpress.com/?p=239</guid>
		<description><![CDATA[Source: New Era (Windhoek)
Namibia:  2nd Language Learning [opinion] Some Namibian students learning English as L2 (second language) are inclined to make specific types of errors both in spoken and written form, usually regional bound. It appears that each region has its own specific types of errors.
This is a very good paper outlining not only [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><br /><p>Source: <a class="blue" href="http://www.newera.com.na/">New Era</a> (Windhoek)</p>
<p><a href="http://allafrica.com/stories/200805140314.html"><span class="headline-slug">Namibia: </span> 2nd Language Learning [opinion]</a> Some Namibian students learning English as L2 (second language) are inclined to make specific types of errors both in spoken and written form, usually regional bound. It appears that each region has its own specific types of errors.</p>
<p>This is a very good paper outlining not only English mistakes but also language policy.</p>
<p><a href="http://allafrica.com/stories/200805140314.html">Read the full article</a></p>
<img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/categories/sociolingolinguistics.wordpress.com/239/" /> <img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/tags/sociolingolinguistics.wordpress.com/239/" /> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/sociolingolinguistics.wordpress.com/239/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/sociolingolinguistics.wordpress.com/239/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/sociolingolinguistics.wordpress.com/239/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/sociolingolinguistics.wordpress.com/239/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/sociolingolinguistics.wordpress.com/239/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/sociolingolinguistics.wordpress.com/239/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/sociolingolinguistics.wordpress.com/239/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/sociolingolinguistics.wordpress.com/239/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/sociolingolinguistics.wordpress.com/239/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/sociolingolinguistics.wordpress.com/239/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=sociolingolinguistics.wordpress.com&blog=986330&post=239&subd=sociolingolinguistics&ref=&feed=1" /></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://sociolingolinguistics.wordpress.com/2008/05/14/namibia-2nd-language-learning-english-mistakes/feed/</wfw:commentRss>
	
		<media:content url="http://a.wordpress.com/avatar/sociolingo-128.jpg" medium="image">
			<media:title type="html">sociolingo</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Mauritius: Creole should be used as basic medium of education, report recommends</title>
		<link>http://sociolingolinguistics.wordpress.com/2008/05/13/mauritius-creole-should-be-used-as-basic-medium-of-education-report-recommends/</link>
		<comments>http://sociolingolinguistics.wordpress.com/2008/05/13/mauritius-creole-should-be-used-as-basic-medium-of-education-report-recommends/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 13 May 2008 20:31:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sociolingo</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[AFRICA]]></category>

		<category><![CDATA[AFRICAN COUNTRIES]]></category>

		<category><![CDATA[African language and education]]></category>

		<category><![CDATA[African language policy]]></category>

		<category><![CDATA[African languages]]></category>

		<category><![CDATA[Mauritius]]></category>

		<category><![CDATA[SOCIOLINGUISTICS]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://sociolingolinguistics.wordpress.com/?p=238</guid>
		<description><![CDATA[APA - Port Louis (Mauritius)  The National Human Rights Commission (NHRC) Saturday released its Annual report in Port Louis the capital recommending the use of the Creole language as a teaching medium in primary schools.
The annual NHRC report provides an opportunity for both state and non-state actors to take stock of the human rights [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><br /><p><strong>APA - Port Louis (Mauritius) </strong> The National Human Rights Commission (NHRC) Saturday released its Annual report in Port Louis the capital recommending the use of the Creole language as a teaching medium in primary schools.<br />
The annual NHRC report provides an opportunity for both state and non-state actors to take stock of the human rights situation in the island.</p>
<p>Concerning education, the NHRC report highlighted that educationalists should feel concerned at the number of illiterate children the primary educational system is churning out each year. The Creole language should be introduced at primary schools to help children who are at a disadvantage due to their poor knowledge of English and French. Creole should be used not only to teach subjects but also basic values, he opined.</p>
<p><a href="http://www.apanews.net/apa.php?page=show_article_eng&amp;id_article=62522">Read the full story</a></p>
<img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/categories/sociolingolinguistics.wordpress.com/238/" /> <img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/tags/sociolingolinguistics.wordpress.com/238/" /> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/sociolingolinguistics.wordpress.com/238/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/sociolingolinguistics.wordpress.com/238/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/sociolingolinguistics.wordpress.com/238/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/sociolingolinguistics.wordpress.com/238/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/sociolingolinguistics.wordpress.com/238/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/sociolingolinguistics.wordpress.com/238/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/sociolingolinguistics.wordpress.com/238/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/sociolingolinguistics.wordpress.com/238/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/sociolingolinguistics.wordpress.com/238/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/sociolingolinguistics.wordpress.com/238/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=sociolingolinguistics.wordpress.com&blog=986330&post=238&subd=sociolingolinguistics&ref=&feed=1" /></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://sociolingolinguistics.wordpress.com/2008/05/13/mauritius-creole-should-be-used-as-basic-medium-of-education-report-recommends/feed/</wfw:commentRss>
	
		<media:content url="http://a.wordpress.com/avatar/sociolingo-128.jpg" medium="image">
			<media:title type="html">sociolingo</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Nigerian banks getting local language ATM</title>
		<link>http://sociolingolinguistics.wordpress.com/2008/05/12/nigerian-banks-getting-local-language-atm/</link>
		<comments>http://sociolingolinguistics.wordpress.com/2008/05/12/nigerian-banks-getting-local-language-atm/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 12 May 2008 16:05:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sociolingo</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[AFRICA]]></category>

		<category><![CDATA[AFRICAN COUNTRIES]]></category>

		<category><![CDATA[African language policy]]></category>

		<category><![CDATA[African languages and computers]]></category>

		<category><![CDATA[Nigeria]]></category>

		<category><![CDATA[SOCIOLINGUISTICS]]></category>

		<category><![CDATA[TECHNOLOGY]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://sociolingolinguistics.wordpress.com/?p=237</guid>
		<description><![CDATA[x-posted from Sociolingo&#8217;s Africa


Source: Africa News
Posted on Friday  9 May 2008 - 09:45 
Ayo Ajayi, AfricaNews reporter in Lagos, Nigeria
Nigerian banks will soon have Automated Teller Machines ATM designed to communicate in all the Nigerian languages. Khombined Technology Ltd’s Managing Director Patrick Omolayole has disclosed that National Incorporation of China would also be involved.
Read [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><br /><p>x-posted from <a href="http://sociolingo.wordpress.com/2008/05/12/nigerian-banks-getting-local-language-atm/">Sociolingo&#8217;s Africa</a></p>
<div class="entry">
<div class="snap_preview">
<p>Source: <a href="http://www.africanews.com/site/list_messages/18151">Africa News</a></p>
<address>Posted on <a title="Link to this message" href="http://www.africanews.com/site/list_message/13222#m13222">Friday  9 May 2008 - 09:45</a> </address>
<div class="message-topic-authors">Ayo Ajayi, AfricaNews reporter in Lagos, Nigeria</div>
<p><strong>Nigerian banks will soon have Automated Teller Machines ATM designed to communicate in all the Nigerian languages. Khombined Technology Ltd’s Managing Director Patrick Omolayole has disclosed that National Incorporation of China would also be involved.</strong></p>
<p><a href="http://www.africanews.com/site/list_messages/18151">Read the full story</a></p>
</div>
</div>
<img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/categories/sociolingolinguistics.wordpress.com/237/" /> <img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/tags/sociolingolinguistics.wordpress.com/237/" /> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/sociolingolinguistics.wordpress.com/237/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/sociolingolinguistics.wordpress.com/237/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/sociolingolinguistics.wordpress.com/237/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/sociolingolinguistics.wordpress.com/237/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/sociolingolinguistics.wordpress.com/237/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/sociolingolinguistics.wordpress.com/237/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/sociolingolinguistics.wordpress.com/237/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/sociolingolinguistics.wordpress.com/237/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/sociolingolinguistics.wordpress.com/237/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/sociolingolinguistics.wordpress.com/237/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=sociolingolinguistics.wordpress.com&blog=986330&post=237&subd=sociolingolinguistics&ref=&feed=1" /></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://sociolingolinguistics.wordpress.com/2008/05/12/nigerian-banks-getting-local-language-atm/feed/</wfw:commentRss>
	
		<media:content url="http://a.wordpress.com/avatar/sociolingo-128.jpg" medium="image">
			<media:title type="html">sociolingo</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Sierra Leone: Between the Bo Sign Language Training Workshop, Human Rights And Development</title>
		<link>http://sociolingolinguistics.wordpress.com/2008/05/06/sierra-leone-between-the-bo-sign-language-training-workshop-human-rights-and-development/</link>
		<comments>http://sociolingolinguistics.wordpress.com/2008/05/06/sierra-leone-between-the-bo-sign-language-training-workshop-human-rights-and-development/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 06 May 2008 13:37:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sociolingo</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[AFRICA]]></category>

		<category><![CDATA[AFRICAN COUNTRIES]]></category>

		<category><![CDATA[LINGUISTICS]]></category>

		<category><![CDATA[SOCIOLINGUISTICS]]></category>

		<category><![CDATA[Sierra Leone]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://sociolingolinguistics.wordpress.com/?p=236</guid>
		<description><![CDATA[Source: AllAfrica.com
Probably, no other issue has been as perplexing and persistent in the deaf community in Sierra Leone as the question of how to integrate the rights of deaf people into human rights and development works at the national and community levels, which is why the Bo sign language workshop organized by El Shammah Mission [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><br /><p>Source: <a href="http://allafrica.com/stories/200805050057.html">AllAfrica.com</a></p>
<blockquote><p>Probably, no other issue has been as perplexing and persistent in the deaf community in Sierra Leone as the question of how to integrate the rights of deaf people into human rights and development works at the national and community levels, which is why the Bo sign language workshop organized by El Shammah Mission Sierra Leone between the 13th and 15th March 2008 highlighting the position of sign language used by the deaf people in the country from a standpoint of basic need and basic right must be considered unique.</p>
<p><a href="http://allafrica.com/stories/200805050057.html">Read the full story</a></p></blockquote>
<img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/categories/sociolingolinguistics.wordpress.com/236/" /> <img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/tags/sociolingolinguistics.wordpress.com/236/" /> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/sociolingolinguistics.wordpress.com/236/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/sociolingolinguistics.wordpress.com/236/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/sociolingolinguistics.wordpress.com/236/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/sociolingolinguistics.wordpress.com/236/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/sociolingolinguistics.wordpress.com/236/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/sociolingolinguistics.wordpress.com/236/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/sociolingolinguistics.wordpress.com/236/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/sociolingolinguistics.wordpress.com/236/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/sociolingolinguistics.wordpress.com/236/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/sociolingolinguistics.wordpress.com/236/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=sociolingolinguistics.wordpress.com&blog=986330&post=236&subd=sociolingolinguistics&ref=&feed=1" /></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://sociolingolinguistics.wordpress.com/2008/05/06/sierra-leone-between-the-bo-sign-language-training-workshop-human-rights-and-development/feed/</wfw:commentRss>
	
		<media:content url="http://a.wordpress.com/avatar/sociolingo-128.jpg" medium="image">
			<media:title type="html">sociolingo</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Mali linguistics: Perceptions of languages in the Mandingo Region of Mali</title>
		<link>http://sociolingolinguistics.wordpress.com/2008/05/06/mali-linguistics-perceptions-of-languages-in-the-mandingo-region-of-mali/</link>
		<comments>http://sociolingolinguistics.wordpress.com/2008/05/06/mali-linguistics-perceptions-of-languages-in-the-mandingo-region-of-mali/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 06 May 2008 10:49:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sociolingo</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[AFRICA]]></category>

		<category><![CDATA[AFRICAN COUNTRIES]]></category>

		<category><![CDATA[African books]]></category>

		<category><![CDATA[African languages]]></category>

		<category><![CDATA[African linguistic diversity]]></category>

		<category><![CDATA[African linguistics]]></category>

		<category><![CDATA[LINGUISTICS]]></category>

		<category><![CDATA[Mali]]></category>

		<category><![CDATA[SOCIOLINGUISTICS]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://sociolingolinguistics.wordpress.com/?p=235</guid>
		<description><![CDATA[Posted by sociolingo on May 6, 2008


Canut C, (2002). Perceptions of languages in the Mandingo Region of Mali: Where Does One Language Begin and the Other End? in Long, Daniel and Dennis Preston, ed. (2002) Handbook of Perceptual Dialectology, Volume 2, John Benjamins Publishing Company. ISBN:9027221855
Read the chapter on Google Scholar
Available from Amazon UK
Review of [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><br /><p>Posted by <a href="http://sociolingo.wordpress.com/">sociolingo</a> on May 6, 2008</p>
<div class="entry">
<div class="snap_preview">
<p>Canut C, (2002). Perceptions of languages in the Mandingo Region of Mali: Where Does One Language Begin and the Other End? in Long, Daniel and Dennis Preston, ed. (2002) Handbook of Perceptual Dialectology, Volume 2, John Benjamins Publishing Company. ISBN:9027221855</p>
<p><a href="http://books.google.com/books?hl=en&amp;lr=&amp;id=DNdXI1UD4DQC&amp;oi=fnd&amp;pg=PA31&amp;dq=mali+languages&amp;ots=sC6N9LYiDJ&amp;sig=B3ZzK9fVPm9DNy4-YUV2HPrqmqs">Read the chapter on Google Scholar</a></p>
<p>Available from <a href="http://www.amazon.co.uk/exec/obidos/ASIN/9027221855">Amazon UK</a></p>
<p>Review of book:</p>
<div><a class="reviewtitleanchor" href="http://books.google.com/url?id=DNdXI1UD4DQC&amp;q=http://linguistlist.org/issues/14/14-1383.html&amp;usg=AFQjCNGFu7PEjGydP20lGuMzeW46Rq_8tw&amp;source=gbs_reviews_r&amp;cad=1_1">LINGUIST List 14.1383: Dialectology: Long and Preston (2002)</a></div>
<p><span>(2002) <strong>Handbook of Perceptual Dialectology</strong>, Volume 2, John Benjamins <strong>…</strong> The first volume of the <strong>Handbook of Perceptual Dialectology</strong> (Preston 1999) <strong>…</strong></span></p>
<div class="reviewsource">linguistlist.org</div>
</div>
</div>
<img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/categories/sociolingolinguistics.wordpress.com/235/" /> <img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/tags/sociolingolinguistics.wordpress.com/235/" /> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/sociolingolinguistics.wordpress.com/235/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/sociolingolinguistics.wordpress.com/235/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/sociolingolinguistics.wordpress.com/235/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/sociolingolinguistics.wordpress.com/235/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/sociolingolinguistics.wordpress.com/235/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/sociolingolinguistics.wordpress.com/235/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/sociolingolinguistics.wordpress.com/235/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/sociolingolinguistics.wordpress.com/235/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/sociolingolinguistics.wordpress.com/235/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/sociolingolinguistics.wordpress.com/235/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=sociolingolinguistics.wordpress.com&blog=986330&post=235&subd=sociolingolinguistics&ref=&feed=1" /></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://sociolingolinguistics.wordpress.com/2008/05/06/mali-linguistics-perceptions-of-languages-in-the-mandingo-region-of-mali/feed/</wfw:commentRss>
	
		<media:content url="http://a.wordpress.com/avatar/sociolingo-128.jpg" medium="image">
			<media:title type="html">sociolingo</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Mali: &#8220;Bambara&#8221; vs &#8220;Bamana&#8221; in English nomenclature</title>
		<link>http://sociolingolinguistics.wordpress.com/2008/05/04/mali-bambara-vs-bamana-in-english-nomenclature/</link>
		<comments>http://sociolingolinguistics.wordpress.com/2008/05/04/mali-bambara-vs-bamana-in-english-nomenclature/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 04 May 2008 11:16:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sociolingo</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[AFRICA]]></category>

		<category><![CDATA[AFRICAN ACADEMIC]]></category>

		<category><![CDATA[AFRICAN COUNTRIES]]></category>

		<category><![CDATA[African languages]]></category>

		<category><![CDATA[African linguistics]]></category>

		<category><![CDATA[LINGUISTICS]]></category>

		<category><![CDATA[Mali]]></category>

		<category><![CDATA[Mande]]></category>

		<category><![CDATA[Niger-Congo]]></category>

		<category><![CDATA[SOCIOLINGUISTICS]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://sociolingolinguistics.wordpress.com/?p=233</guid>
		<description><![CDATA[Please respond directly to Don (dzo(at)bisharat(dot)net
Cross-posted from H-West-Africa list
From: &#8220;Don Osborn&#8221;
Date: Sat, 3 May 2008 11:10:39 -0400
&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;
A recent proposal on the Wikipedia article for &#8220;Bambara language&#8221; propts me to turn to this list for some feedback. It relates to the issue of where we are in the fashion of using &#8220;endonyms&#8221; for peoples and languages [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><br /><p><strong>Please respond directly to Don (dzo(at)bisharat(dot)net</strong></p>
<p>Cross-posted from H-West-Africa list</p>
<p>From: &#8220;Don Osborn&#8221;<br />
Date: Sat, 3 May 2008 11:10:39 -0400</p>
<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;</p>
<p>A recent proposal on the Wikipedia article for &#8220;Bambara language&#8221; propts me to turn to this list for some feedback. It relates to the issue of where we are in the fashion of using &#8220;endonyms&#8221; for peoples and languages that was discussed on H-Africa &amp; H-West-Africa in Dec. 2007 (&#8221;Names for African peoples &amp; language&#8221;). The author of the request below makes a reasonable suggestion to consider changing the article name to &#8220;Bamana,&#8221; but makes the use of &#8220;Bambara&#8221; sound like an unqualified insult. My response follows. Any comments on the background, claims, or appropriate course of action would be appreciated.</p>
<blockquote class="gmail_quote"><p>From <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Talk:Bambara_language#language_name" target="_blank">http://en.wikipedia.org/wiki/Talk:Bambara_language#language_name</a> :</p></blockquote>
<p>The name of this article needs to be changed, please. The term &#8216;Bambara&#8217; floating around in other articles as an alternative name can still link to the new correctly titled article. The name of the ethnic group is the BAMANA and the language is BAMANA (English, German) or BAMANANKAN (lit. &#8216;Bamana sound&#8217;) in the native language. The term BAMBARA is pejorative on several levels. It&#8217;s a mispronunciation by the Colonial French (and therefore smacks of colonialism) and has stuck in much of French literature as well as art circles. However, this article is English wiki, and Americans and British anthropologists, sociologists and LINGUISTS call the language BAMANA. The term BAMBARA meant &#8216;riverworking / hardworking *slave*&#8217; during the slave trade in Senegal, used by the whites and the Wolof to refer to the Bamana, Boso, Kagoro, etc. And, BAMBARA literally means in Fula (and has connotations in other West African languages) &#8216;pagan, infidel&#8217; as the Fula converted many other ethnic groups to Islam. Many Fula still consider the Bamana as &#8216;bad muslims.&#8217; The term BAMBARA is tinted with racsim, colonialism, ethnic hatred/distrust and religious tension. Professionals call the language and its speakers the same term that those speakers do. The article&#8217;s name needs to be changes. Using BAMBARA in Wiki is like titling a page Beaner or Yank or Lapp or Polack or Limey. Change it. <a href="http://71.210.91.4/" target="_blank">71.210.91.4</a> (talk) 02:34, 3 May 2008 (UTC)</p>
<p>I&#8217;ll post this issue to the MANSA-L list (of the Mande Studies Association), because I think the issue may not be as clear cut as you imply. I think the case for endonyms - as you put it &#8220;Professionals call the language and its speakers the same term that those speakers do&#8221; - is sometimes overstretched and many now recognize that it is not always appropriate and sometimes even awkward. Where a pejorative association is clear, I think we&#8217;d all agree that the change should have no question - we say &#8220;Soninke&#8221; and have long before Wikipedia dropped &#8220;Saracolle&#8221; for this reason. I&#8217;m not arguing against the change so much as asking for more clarity before it be considered. My understanding is that &#8220;Bambara&#8221; came into the European languages via Fula &lt;<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Fula_language" target="_blank">http://en.wikipedia.org/wiki/Fula_language</a>&gt;  pronunciation (Bammbaraajo/Bambaraa?e), but that it does not &#8220;literally mean in Fula (and has connotations in other West African languages) &#8216;pagan, infidel&#8217;&#8221; (although it sounds a bit like a derivative of the root for carrying on the back - wammb-). The history of the term is no doubt complex and I&#8217;d suggest more discussion before any attempt to move the articles.&#8211;A12n (talk) 14:56, 3 May 2008 (UTC)</p>
<img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/categories/sociolingolinguistics.wordpress.com/233/" /> <img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/tags/sociolingolinguistics.wordpress.com/233/" /> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/sociolingolinguistics.wordpress.com/233/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/sociolingolinguistics.wordpress.com/233/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/sociolingolinguistics.wordpress.com/233/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/sociolingolinguistics.wordpress.com/233/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/sociolingolinguistics.wordpress.com/233/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/sociolingolinguistics.wordpress.com/233/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/sociolingolinguistics.wordpress.com/233/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/sociolingolinguistics.wordpress.com/233/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/sociolingolinguistics.wordpress.com/233/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/sociolingolinguistics.wordpress.com/233/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=sociolingolinguistics.wordpress.com&blog=986330&post=233&subd=sociolingolinguistics&ref=&feed=1" /></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://sociolingolinguistics.wordpress.com/2008/05/04/mali-bambara-vs-bamana-in-english-nomenclature/feed/</wfw:commentRss>
	
		<media:content url="http://a.wordpress.com/avatar/sociolingo-128.jpg" medium="image">
			<media:title type="html">sociolingo</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>South Africa: All languages equal but English (and Afrikaans?) more equal?</title>
		<link>http://sociolingolinguistics.wordpress.com/2008/05/01/south-africa-all-languages-equal-but-english-and-afrikaans-more-equal/</link>
		<comments>http://sociolingolinguistics.wordpress.com/2008/05/01/south-africa-all-languages-equal-but-english-and-afrikaans-more-equal/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 01 May 2008 12:50:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sociolingo</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[AFRICA]]></category>

		<category><![CDATA[AFRICAN COUNTRIES]]></category>

		<category><![CDATA[African language policy]]></category>

		<category><![CDATA[African languages]]></category>

		<category><![CDATA[African linguistic diversity]]></category>

		<category><![CDATA[LINGUISTICS]]></category>

		<category><![CDATA[SOCIOLINGUISTICS]]></category>

		<category><![CDATA[South Africa]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://sociolingolinguistics.wordpress.com/?p=232</guid>
		<description><![CDATA[Source:http://constitutionallyspeaking.co.za/?p=530
All languages equal but English (and Afrikaans?) more equal?
Posted on Language Policy list April 30th, 2008 by Pierre De Vos
Is it not strange - as a writer asks in an interesting piece in The
Herald newspaper - that 14 years after the advent of democracy in
South Africa, &#8220;the language spoken in our courtrooms still resembles
the apartheid [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><br /><p>Source:<a href="http://constitutionallyspeaking.co.za/?p=530" target="_blank">http://constitutionallyspeaking.co.za/?p=530</a></p>
<p>All languages equal but English (and Afrikaans?) more equal?<br />
Posted on Language Policy list April 30th, 2008 by Pierre De Vos</p>
<p>Is it not strange - as a writer asks in an interesting piece in The<br />
Herald newspaper - that 14 years after the advent of democracy in<br />
South Africa, &#8220;the language spoken in our courtrooms still resembles<br />
the apartheid era and in no way does it reflect the demographics of<br />
this country&#8221;? While witnesses and accused persons can testify in one<br />
of the eleven official languages and can rely on the services of a<br />
translator when doing so (as Jacob Zuma did to great effect in his<br />
rape trial) lawyers, magistrates and judges may speak only English and<br />
Afrikaans (with less and less Afrikaans being spoken). This happens<br />
even when all the parties before the court speaks a first language<br />
other than English or Afrikaans.</p>
<p>Does this not make a mockery of the provisions of the Constitution<br />
that recognises that the official languages of the Republic are<br />
Sepedi, Sesotho, Setswana, siSwati, Tshivenda, Xitsonga, Afrikaans,<br />
English, isiNdebele, isiXhosa and isiZulu? And what does it say about<br />
the much bandied about need for transformation of the legal system in<br />
South Africa? The problem is that our Constitution is as clear as mud<br />
on the issue of language rights. Trying to strike a compromise between<br />
what is practical and what is ethically demanded, it contains a rather<br />
muddled provision that in effect allows for English to be treated as<br />
more equal than the other ten official languages (as George Orwell<br />
might have said). Section 6 of the Constitution recognises &#8220;the<br />
historically diminished use and status of the indigenous languages of<br />
our people&#8221;, and places a duty on the state to &#8220;take practical and<br />
positive measures to elevate the status and advance the use of these<br />
languages&#8221;.</p>
<p>This is a rather broad injunction and it is not so clear exactly what<br />
practical steps should be taken by the state to give effect to it.<br />
Section 6 does seem to give some clues on what would be required when<br />
it states that both the national and provincial governments &#8220;may use<br />
any particular official languages for the purposes of government,<br />
taking into account usage, practicality, expense, regional<br />
circumstances and the balance of the needs and preferences of the<br />
population as a whole or in the province concerned&#8221; - which normally<br />
means that because of the expense involved in using other languages<br />
English wins out.</p>
<p>At the heart of the language provision in the Constitution is an<br />
understanding (as stated in section 6(4) of the Constitution) that<br />
&#8220;all official languages must enjoy parity of esteem and must be<br />
treated equitably&#8221;. This does not mean that all languages must be<br />
treated equally or even that all the dominant languages in a region<br />
must be treated equally. It only means that they must be treated<br />
fairly &#8220;taking into account usage, practicality, expense, regional<br />
circumstances&#8221;. But because English is such a dominant language and<br />
because it is also the aspirational language of most people in our<br />
country, even second language speakers of English often do not insist<br />
on fair treatment for their indigenous language. English is seen as<br />
the language of money and status and often amongst lawyers and<br />
magistrates and judges (as well as most others in the professional<br />
classes) this means that it is taken for granted that everyone will<br />
speak English and if they cannot or will not speak it well, that they<br />
are stupid.</p>
<p>The water is further muddied by the fact that the only South Africans<br />
who actively promote and fight for their indigenous language are white<br />
and Afrikaans and often do so in ways that seem to have more to do<br />
with a disappointment about the loss of power and status and with<br />
racism than with a genuine concern for the indigenous languages of<br />
South Africa. Maybe it is time for people who do not speak English (or<br />
Afrikaans) to put pressure on the government to deal more pro-actively<br />
with the language issue and to develop a language policy for our<br />
courts. Perhaps this policy could allow for regional differences as<br />
suggested by the Constitution. This would mean, for example, that in<br />
the Western Cape lawyers and magistrate and judges would be allowed to<br />
speak not only English and Afrikaans but also Xhosa in court and to<br />
draft documents in any of these languages.</p>
<p>Lawyers trained in the Western Cape could then be required to take a<br />
non-English language course of at least one of the other two regional<br />
languages to qualify as lawyers. This would not be very popular with<br />
white lawyers I would imagine, but if we want to start somewhere to<br />
respect the language diversity of South Africa, we will have to be<br />
forced to do it. As someone who has twice started taking Xhosa lesson<br />
only to abandon them, I know I will probably not learn the other<br />
language of my region unless I am forced to. So what we need is a bit<br />
of government intervention to force us to do the right thing -<br />
otherwise everyone will just revert to English.</p>
<p><a href="http://constitutionallyspeaking.co.za/?p=530" target="_blank">http://constitutionallyspeaking.co.za/?p=530</a></p>
<img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/categories/sociolingolinguistics.wordpress.com/232/" /> <img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/tags/sociolingolinguistics.wordpress.com/232/" /> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/sociolingolinguistics.wordpress.com/232/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/sociolingolinguistics.wordpress.com/232/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/sociolingolinguistics.wordpress.com/232/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/sociolingolinguistics.wordpress.com/232/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/sociolingolinguistics.wordpress.com/232/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/sociolingolinguistics.wordpress.com/232/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/sociolingolinguistics.wordpress.com/232/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/sociolingolinguistics.wordpress.com/232/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/sociolingolinguistics.wordpress.com/232/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/sociolingolinguistics.wordpress.com/232/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=sociolingolinguistics.wordpress.com&blog=986330&post=232&subd=sociolingolinguistics&ref=&feed=1" /></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://sociolingolinguistics.wordpress.com/2008/05/01/south-africa-all-languages-equal-but-english-and-afrikaans-more-equal/feed/</wfw:commentRss>
	
		<media:content url="http://a.wordpress.com/avatar/sociolingo-128.jpg" medium="image">
			<media:title type="html">sociolingo</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>African Dictionary:CHICHEWA/CHINYANJA-ENGLISH DICTIONARY</title>
		<link>http://sociolingolinguistics.wordpress.com/2008/05/01/african-dictionarychichewachinyanja-english-dictionary/</link>
		<comments>http://sociolingolinguistics.wordpress.com/2008/05/01/african-dictionarychichewachinyanja-english-dictionary/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 01 May 2008 12:40:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sociolingo</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[AFRICA]]></category>

		<category><![CDATA[AFRICAN ACADEMIC]]></category>

		<category><![CDATA[AFRICAN COUNTRIES]]></category>

		<category><![CDATA[African Dictionaries]]></category>

		<category><![CDATA[African books]]></category>

		<category><![CDATA[African languages]]></category>

		<category><![CDATA[African linguistics literature]]></category>

		<category><![CDATA[Bantoid]]></category>

		<category><![CDATA[Benue-Congo]]></category>

		<category><![CDATA[LINGUISTICS]]></category>

		<category><![CDATA[Niger-Congo]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://sociolingolinguistics.wordpress.com/?p=231</guid>
		<description><![CDATA[Source: African Book Centre
CHICHEWA/CHINYANJA-ENGLISH DICTIONARY
Paas, Steven (Ed.)
Chichewa is probably the most widely spoken African language across the regions of Southern and South-Central Africa, used extensively in the private and public spheres: in the family, schools, government, NGOs and media communications. This is the first authoritative, and most comprehensive dictionary of its kind, a notable scholarly [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><br /><p>Source: <a href="http://www.africabookcentre.com/acatalog/index.html?http%3A//www.africabookcentre.com/acatalog/Dictionaries_and_Phrasebooks_Afrikaans.html&amp;CatalogBody">African Book Centre</a></p>
<p><strong>CHICHEWA/CHINYANJA-ENGLISH DICTIONARY</strong><br />
Paas, Steven (Ed.)</p>
<p><span style="font-family:ARIAL;">Chichewa is probably the most widely spoken African language across the regions of Southern and South-Central Africa, used extensively in the private and public spheres: in the family, schools, government, NGOs and media communications. This is the first authoritative, and most comprehensive dictionary of its kind, a notable scholarly endeavour, and with major practical applications. The dictionary grew from an ad hoc missionary publication of Chichewa/English translations from the 1970s, but far exceeds the scope of any previous efforts transcribe the Chichewa language, provide accurate English equivalents, and reach a popular audience. 400pp, MALAWI. KACHERE SERIES.</span></p>
<p><span style="font-family:ARIAL;">2004 9990816662 Paperback<br />
<strong><strong>Price:   £30.95</strong> </strong></span></p>
<p>Available from: <a href="http://www.africabookcentre.com/acatalog/index.html?http%3A//www.africabookcentre.com/acatalog/Dictionaries_and_Phrasebooks_Afrikaans.html&amp;CatalogBody">African Book Centre</a></p>
<p>And <a href="http://www.africanbookscollective.com/books/chichewa-chinyanja-english-dictionary">African Book Collective</a></p>
<p>ALSO<br />
<strong>English - Chichewa/Chinyanja Dictionary 3rd Ed</strong>.</p>
<p class="book-subtitle">Third Edition. Revised and Enlarged</p>
<p class="author">Edited by <a href="http://www.africanbookscollective.com/authors-editors/steven-paas">Steven Paas</a></p>
<div id="parent-fieldname-text" class="plain">There are more than fifteen million native speakers of Chichewa, or Chinyanja, in Malawi, and in parts of Zambia, Mozambique, Zimbabwe and South Africa; thus Chichewa is probably the most widely spoken African language across the regions of Southern and South-Central Africa, used extensively in the private and public spheres: in the family, schools, government, NGOs and media communications. This is the first authoritative, and most comprehensive dictionary of its kind, a notable scholarly endeavour, and with major practical applications. The dictionary grew from an ad-hoc missionary publication of Chichewa/English translations from the 1970s, but far exceeds the scope of any previous efforts to transcribe the Chichewa language, provide accurate English equivalents, and reach a popular audience. It is a &#8216;live text&#8217;, taking in native speakers&#8217; collections of Chichewa vocabulary, contemporary usage, as well as contributions from scholars in African languages; and it pays heed to the close interaction between Chichewa and English and how the languages influence one another when both are widely spoken. In Africa it aims to be the first popular Chichewa/English dictionary for all levels of language use; outside Africa, it is aimed at foreign visitors and workers dealing with the Chichewa languages in professional and tourist capacities, in government and NGO communities, the media, academia and in specialist fields such as medicine, information technology and the law.</div>
<p class="context-details">ISBN 9789990876307 |   456 pages |        216 x 140 mm |         2005 |   <a href="http://www.africanbookscollective.com/publishers/kachere-series">Kachere Series</a>, Malawi |   Paperback</p>
<p class="context-details">£29.95</p>
<p class="context-details">Available from: <a href="http://www.africanbookscollective.com/books/English-Chichewa-Chinyanja-Dictionary-3rd-Ed">Africa Book Collective</a></p>
<p>See also:</p>
<p><a href="http://www.websters-online-dictionary.org/translation/Chichewa/">http://www.websters-online-dictionary.org/translation/Chichewa/</a></p>
<img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/categories/sociolingolinguistics.wordpress.com/231/" /> <img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/tags/sociolingolinguistics.wordpress.com/231/" /> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/sociolingolinguistics.wordpress.com/231/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/sociolingolinguistics.wordpress.com/231/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/sociolingolinguistics.wordpress.com/231/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/sociolingolinguistics.wordpress.com/231/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/sociolingolinguistics.wordpress.com/231/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/sociolingolinguistics.wordpress.com/231/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/sociolingolinguistics.wordpress.com/231/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/sociolingolinguistics.wordpress.com/231/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/sociolingolinguistics.wordpress.com/231/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/sociolingolinguistics.wordpress.com/231/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=sociolingolinguistics.wordpress.com&blog=986330&post=231&subd=sociolingolinguistics&ref=&feed=1" /></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://sociolingolinguistics.wordpress.com/2008/05/01/african-dictionarychichewachinyanja-english-dictionary/feed/</wfw:commentRss>
	
		<media:content url="http://a.wordpress.com/avatar/sociolingo-128.jpg" medium="image">
			<media:title type="html">sociolingo</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>South Africa: Proper use of mother tongue the way forward</title>
		<link>http://sociolingolinguistics.wordpress.com/2008/04/29/south-africa-proper-use-of-mother-tongue-the-way-forward-2/</link>
		<comments>http://sociolingolinguistics.wordpress.com/2008/04/29/south-africa-proper-use-of-mother-tongue-the-way-forward-2/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 29 Apr 2008 11:36:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sociolingo</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[AFRICA]]></category>

		<category><![CDATA[AFRICAN COUNTRIES]]></category>

		<category><![CDATA[African language and education]]></category>

		<category><![CDATA[African language policy]]></category>

		<category><![CDATA[African languages]]></category>

		<category><![CDATA[African linguistic diversity]]></category>

		<category><![CDATA[LINGUISTICS]]></category>

		<category><![CDATA[SOCIOLINGUISTICS]]></category>

		<category><![CDATA[South Africa]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://sociolingolinguistics.wordpress.com/?p=230</guid>
		<description><![CDATA[Posted by sociolingo on April 29, 2008
Proper use of mother tongue the way forward
(This article was originally published on page 9 of The Cape Times on
April 21, 2008 )
http://www.eltworld.net/news/tag/use-of-english-in-south-africa/
In this article in our series, Neville Alexander, director of the
project for the Study of Alternative Education in South Africa at the
University of Cape Town, argues that [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><br /><p>Posted by <a href="http://sociolingo.wordpress.com/">sociolingo</a> on April 29, 2008</p>
<p>Proper use of mother tongue the way forward</p>
<p>(This article was originally published on page 9 of The Cape Times on<br />
April 21, 2008 )<br />
<a href="http://www.eltworld.net/news/tag/use-of-english-in-south-africa/" target="_blank">http://www.eltworld.net/news/tag/use-of-english-in-south-africa/</a><br />
In this article in our series, Neville Alexander, director of the<br />
project for the Study of Alternative Education in South Africa at the<br />
University of Cape Town, argues that to ignore the language issue is<br />
to entrench the domination of powerful elites. South Africa has<br />
arguably the most progressive language policy on paper. This fact is<br />
acknowledged by most people who are familiar with the sociology and<br />
the politics of language.<br />
n spite of this, however, if one reads only the Afrikaans press, one<br />
would have to conclude that this language policy is a total failure<br />
and that we are moving rapidly to a situation where the de facto sole<br />
official language is the “hated” Queen’s English.</p>
<p>The reader would be surprised, therefore, to hear that some of us hold<br />
the unpalatable view that, because of what we call our “languish<br />
policy”, this country is in fact simply carrying out in practice a<br />
neo-apartheid language policy. For, in spite of the fact that<br />
Afrikaans is being driven out of many domains of social life and being<br />
replaced by English, it is still the most favoured official language<br />
next to English. Why is language policy important? And why is it a bad<br />
idea that we should all be forced to operate in English only when we<br />
transact business or are involved in any public domain?</p>
<p>The simple way to answer this is by means of a five-dimensional<br />
argument. Incidentally, although there is a very important polemic<br />
taking place among linguists about the exact meaning and even the<br />
validity of a word such as “a language”, this is not the place to<br />
enter into that debate. Suffice to say it is an important debate that<br />
may eventually lead to significant changes in the ways we speak or<br />
write about the language question. The fact is that I am writing this<br />
article in Standard South African English, and expect to be read and<br />
understood by hundreds of South Africans and other users of a notional<br />
international standard written English.</p>
<p>Many of these readers, I expect, will tell others, who either have not<br />
read or cannot read the article, about its contents in whatever<br />
linguistic means they have in common. And, somehow, for my current<br />
communicative purposes, this seems to be in order. The<br />
five-dimensional argument refers to the relationship between language<br />
use and language policy with the social processes of diversity,<br />
development, democracy, dignity and didactics.</p>
<p>It is generally accepted that cultural diversity, which includes<br />
linguistic diversity, is as necessary an aspect of human survival as<br />
is biological diversity. This point is the subject of much<br />
controversy, but it is bound to prove useful for our understanding of<br />
the continuum between “nature” and “culture”. This debate, which is as<br />
yet confined to a small group of linguists concerned about the rapid<br />
disappearance of “languages” on Earth may yet turn out to be one of<br />
those revolutionary moments in humanity’s self-understanding such as<br />
the, initially quite esoteric, discussions that led to the Copernican<br />
Revolution, as a result of which we now know that the Earth revolves<br />
around the sun and not the other way around. In this regard, because<br />
of our constitutional commitment to the promotion and maintenance of<br />
multilingualism, South Africa is, in principle, on the side of the<br />
angels.</p>
<p>It is also accepted that language policy at the workplace and in<br />
business transactions generally is a vital aspect of economic success.<br />
Languages have market value - hence the desirability of English as the<br />
most important of the global languages today - and it is one of the<br />
tasks of any national or regional government to frame language policy<br />
and use it in such a way that the populace at large is empowered by<br />
the fact that the linguistic resources which they possess become<br />
“cultural capital” that they can use to earn their livelihood and to<br />
improve their life chances.</p>
<p>Much detailed research is essential in this regard since politicians<br />
tend to “find” the will to act once they are convinced that there is<br />
real economic benefit in a given policy approach. Our score in this<br />
area is quite bad since, with some notable exceptions in both the<br />
public and the private sector, there is a very strong tendency towards<br />
an English-only policy, although it self-evidently restricts the<br />
productivity, efficiency, creativity and job satisfaction of those<br />
engaged in the economic processes of production, exchange and<br />
distribution.  It is probably useful to remind ourselves here that it<br />
is a myth that only “unilingual” countries have become economically<br />
successful in the modern world. If you study the question seriously,<br />
you will find that it is the levels of literacy that determine<br />
economic success in the modern world.</p>
<p>Democratic polities require the full participation of the citizens in<br />
the important decision-making processes. It is axiomatic that such<br />
participation is only possible when these processes are conducted in<br />
languages that the citizens understand and are able to use. This is<br />
the very foundation of freedom of speech. Again, our balance sheet is<br />
patchy, even though I believe there is a genuine commitment on the<br />
part of government to move in the right direction. Parliament and the<br />
SABC are examples where, recently, major steps have been taken towards<br />
treating the official languages as well as sign language equitably.</p>
<p>However, because of a simplistic, short-sighted knee-jerk reaction to<br />
Afrikaans (as the “language of the oppressor”), many obvious steps<br />
that ought to, and can, be taken are skipped. It is incomprehensible,<br />
for example, that we still do not use African languages on our<br />
airlines or on our beaches (except when we need to warn people about<br />
dangerous circumstances or behaviour); why can we not also have road<br />
signs and official instructions in numerous contexts in the relevant<br />
African languages? That difficult decisions would have to be made is<br />
clear, but we have to make these all the time, whether it is in the<br />
domains of transport, health, crime fighting or education. Much more<br />
urgency is required.</p>
<p>Human dignity, the right to use the language of one’s choice and not<br />
to be discriminated against on the basis of language, is inscribed in<br />
the Bill of Rights and there are institutions such as the Pan South<br />
African Language Board, the Human Rights Commission, the Cultural,<br />
Religious and Linguistic Commission and, in the final analysis, the<br />
judiciary, that have been given the powers to enforce these<br />
provisions.  Despite this, however, and in spite of numerous<br />
complaints about the violation of language rights, mainly from<br />
organised Afrikaans-speaking and other smaller African<br />
language-speaking communities, these provisions remain a dead letter.<br />
The example of the European Union and the Council of Europe, in spite<br />
of a yawning disparity of resources, is there to show the way and we<br />
have in fact learnt much from post-war Europe in this regard. There<br />
are close connections at all levels between Europeans, Asians,<br />
Americans and South Africans who are committed to the implementation<br />
of a consistently democratic language policy.</p>
<p>A mother tongue-based bi- or multilingual educational system, the<br />
didactical dimension of the language question, is the sine qua non for<br />
all development in South Africa. Space does not allow any further<br />
explanation of this proposition, but it is essential that it be seen<br />
as the challenge it is intended to be. Besides the obvious pedagogical<br />
issue of teaching children in languages they understand rather than in<br />
those they do not understand, this question involves the critical and<br />
urgent question of early literacy learning which, if you think about<br />
it carefully, is the basis of economic success or failure in the 21st<br />
century. The Western Cape Education Department has begun to take this<br />
challenge seriously and is involved in numerous initiatives to find<br />
out what the problems and the most effective approaches to solutions<br />
would be. The national Department of Education supports these moves in<br />
principle.</p>
<p>However, language policy in education is a sensitive matter, and most<br />
parents do not have the necessary information at their disposal in<br />
order to make the most appropriate decisions in this regard. A major<br />
advocacy campaign is imperative.  In conclusion, beyond the issue of<br />
political will and the prioritisation of the language question, we<br />
should be looking more carefully at how language policy and use are<br />
being managed currently. The Asmal Commission that considered the<br />
efficacy of the Chapter 9 institutions has not been very kind to the<br />
Pan South African Language Board, which was intended to be the<br />
keystone in the linguistic architecture of the new South Africa.<br />
Whether one agrees with all its recommendations or not, I believe that<br />
a case can be made out for a radical redrafting of this entire<br />
complex.</p>
<p>Without language communication, hardly any complex operations are<br />
possible for human beings. To ignore the language question or to take<br />
it for granted is merely to entrench the domination of the powerful<br />
elites in our society.  Above all, let us agree: it is not a question<br />
of the highest levels of competence in either English or the mother<br />
tongues. It is a question of all individuals having the power to<br />
communicate, learn, work and be creative in both the mother tongue and<br />
English. Many, of course, will want - and be able - to function in<br />
more than two languages.</p>
<p><strong>This article was originally published on page 9 of <a class="storylink" href="http://www.capetimes.co.za/" target="_blank">Cape Times</a> on April 21, 2008</strong></p>
<img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/categories/sociolingolinguistics.wordpress.com/230/" /> <img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/tags/sociolingolinguistics.wordpress.com/230/" /> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/sociolingolinguistics.wordpress.com/230/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/sociolingolinguistics.wordpress.com/230/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/sociolingolinguistics.wordpress.com/230/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/sociolingolinguistics.wordpress.com/230/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/sociolingolinguistics.wordpress.com/230/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/sociolingolinguistics.wordpress.com/230/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/sociolingolinguistics.wordpress.com/230/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/sociolingolinguistics.wordpress.com/230/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/sociolingolinguistics.wordpress.com/230/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/sociolingolinguistics.wordpress.com/230/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=sociolingolinguistics.wordpress.com&blog=986330&post=230&subd=sociolingolinguistics&ref=&feed=1" /></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://sociolingolinguistics.wordpress.com/2008/04/29/south-africa-proper-use-of-mother-tongue-the-way-forward-2/feed/</wfw:commentRss>
	
		<media:content url="http://a.wordpress.com/avatar/sociolingo-128.jpg" medium="image">
			<media:title type="html">sociolingo</media:title>
		</media:content>
	</item>
	</channel>
</rss>