Sociolingo’s African Linguistics

Archive for the 'LINGUISTICS' Category


Nigeria: Hausa online grammar

Posted by sociolingo on April 16, 2008

Source: Hausa online grammar (UCLA)

This online grammar provides basic information about the structure of the Hausa language explained in a relatively non-technical way.

http://www.humnet.ucla.edu/humnet/aflang/Hausa/Hausa_online_grammar/grammar_frame.html

Posted in AFRICA, AFRICAN ACADEMIC, AFRICAN COUNTRIES, African free resources, African language materials, African languages, African linguistics, Afro-Asiatic, Chadic, LINGUISTICS, Nigeria | 1 Comment »

African conference: On the Brink? Endangered Archives and Endangered Languages in Africa

Posted by sociolingo on April 4, 2008

SCOLMA (the UK Libraries and Archives Group on Africa) invites registrations for the 2008 annual conference,On the Brink? Endangered Archives and Endangered Languages in AfricaDate: Tuesday 10 June 2008, 10.00 - 17.00Venue: British Library Conference Centre, British Library, 96 Euston Road, London NW1 2DBSpeakers will include Paul Lihoma, Director, National Archives of Malawi, and representatives and grant-holders from the Endangered Archives Programme (British Library) and the Hans Rausing Endangered Languages Project (School of Oriental and African Studies, University of London).Fee (including lunch and refreshments): £35 (concessions £15)Further information at:http://www.lse.ac.uk/library/scolma/conference.htm <http://www.lse.ac.uk/library/scolma/conference.htm>To register, please contact Ros Buck, SCOLMA Secretary, email: rbuck@oxfam.org.uk, or by post: Ros Buck, Librarian, Library, International Division, Oxfam GB, Oxfam House, John Smith Drive, Cowley, Oxford, OX4 2JY.Registration closes on Friday 6th June.Please make cheques payable to SCOLMA. (For BACS payments please contact Ian Cooke, SCOLMA Treasurer, email: ian.cooke@bl.uk <mailto:ian.cooke@bl.uk> )

Posted in AFRICA, AFRICAN ACADEMIC, AFRICAN COUNTRIES, African conferences, African endangered languages, African languages, LINGUISTICS, SOCIOLINGUISTICS | No Comments »

Uganda: Promote Kiswahili as a national language

Posted by sociolingo on April 2, 2008

Source: http://www.newvision.co.ug/D/8/459/619780

Promote Kiswahili as a national language
Tuesday, 1st April, 2008
BY JOHN NSOOKWA

For over 100 years, there has been a lot of rhetoric about the
importance of Kiswahili and the urgent need to teach and use it in
Uganda. The colonial rulers and post-colonial rulers held the same
views during their term in office, but nothing was done thereafter.
The commissions they constituted on education came up with good
recommendations concerning Kiswahili, but all remained on paper.
Attempts by all the subsequent governments to implement the
recommendations concerning Kiswahili since 1903 have proved futile.
Policies and policy guidelines for the implementation of Kiswahili
have been designed over the years, but due to conflicting priorities
and prejudice, all have either remained in writing, or have been
contradicted thereafter.

Specific cases in point are such as follows:

1 Sir William Gowers, the then governor of Uganda in 1903 ordered the
teaching of Kiswahili in schools and its use in public offices. A
Kiswahili teachers college was established at Makerere in 1927, but
nothing was done thereafter and the college closed in 1938.

2 The Phelps Stokes Commission 1924/25 recommended the teaching of
local languages including Kiswahili, but the recommendations were not
implemented.

3 Similar recommendations were made by the De-Bunsen commission, the
Dela — war and the castle commissions, but all remained on paper.

4 The Kajubi Report 1989 recommended the teaching and use of
Kiswahili, as a language that would promote greater unity, cut across
tribal barriers and enhance regional cooperation. But the
recommendations on Kiswahili have since been shattered.

5 The White Paper and the Education Task Force all echoed these
recommendations on the teaching of Kiswahili. Policies and policy
guidelines were formulated as a way of implementing the teaching and
use of Kiswahili in Uganda, but to date, the teaching of Kiswahili in
primary schools has not started.

6 Preliminary arrangements which were made as a way of implementing
the formulated policies also halted without bearing fruits. For
example, the Primary Teachers’ College (PTC) Kiswahili syllabus which
was designed in 1996 was partially utilised and abandoned.
Over 10,000 teachers who were trained using the same syllabus by
Teacher Development and Management Systems (TDMS), a project which is
under PIU in the Ministry of Education and Sports were abandoned. The
teachers were trained in 10 core PTCs of phase 1-TV, but were examined
in other subjects except Kiswahili.

7 Communications from the permanent secretary concerning the speedy
implementation of Kiswahili in primary schools, beginning 2007, did
not bear fruit.

8 The primary school Kiswahili syllabus which was launched in 2002 by
the then Minister of Education and Sports, Hon. Kiddu Makubuya, was
also abandoned.

9 Kiswahili was promulgated the second official language of Uganda,
but the parliamentary promulgation was not followed by any form of
implementation.

10 Six representatives from Uganda participated in the drafting of the
East African Kiswahili constitution bill. This exercise was intended
to equip participants from East Africa’s partner states with the
experience and skills of mobilising nationals towards the East Africa
goals which include a common language, but nothing has been heard
about this after the Nairobi meeting.

11 A diploma programme for training tutors in Kiswahili Diploma in
Teacher Education (DTE) was designed at Kyambogo University in 1999
because of the urgent need of Kiswahili tutors, but was not
implemented until the DTE structure was phased out.

12 The last hammer in the coffin of Kiswahili was hit recently when it
was finally and officially excluded from the primary school
curriculum. Kiswahili was declared optional to whoever had the means
and interest. This is evident on page 52 of the C-TEP manual. A manual
which was used to orient teachers on the primary school programmes
come 2008. The C-TEP manual is a copyright of the Ministry of
Education and Sports, but was funded by USAID
13 Given this background, one can clearly conclude that the intention
to teach Kiswahili in Uganda is, but mere rhetoric.

Excuses
The kind of excuses being used against Kiswahili are neither logical
nor relevant.
(i) Some people argue that there are no Kiswahili books. This is
untrue because there are very many Ugandan writers who have written
books that are relevant to Uganda’s environment; they include:
(a) J. C. Nsookwa — Kiswahili Mzizi P4-P7, published by Fountain Publishers.
(b) Namirembe Jennifer — Macmillan Primary Kiswahili P4-P6
(c) MK Primary Kiswahili.
(ii) Others maintain that there are no teachers for Kiswahili. This is
also untrue. There are over 10,000 primary school teachers trained by
TDMS, ADRA and I @mark.com.

Secondary school teachers trained in Uganda are now over 1,500. These
were trained at Kakoba National Teachers’ College, Makerere
University, Mbale University and Kyambogo University.

(iii) While others maintain that Kiswahili is a language of thieves, a
language does not steal. It is the people who steal.

There is no evidence to show that in all countries where people steal,
it is Kiswahili language they use. Any language can be used for good
or bad because it is just a mere means of communication
(iv) Yet others say it is an Arab language, but all languages borrow
just as Kiswahili did from many other languages.

Questions
The only fundamental questions to be asked are:
- What is the way forward for Kiswahili?
- Why use so much money in workshops on Kiswahili only to come out
with nothing?
- Why tell Ugandans that Kiswahili is a second official language while
you have never taught it to them?
- Can anybody spread a language in a country without teaching it in
primary schools?

The writer is a Kiswahili
lecturer at the School of
Education, Makerere University

http://www.newvision.co.ug/D/8/459/619780

Posted in AFRICA, AFRICAN COUNTRIES, African language policy, LINGUISTICS, SOCIOLINGUISTICS, Uganda | No Comments »

What about the “Declaration of Linguistic Rights”?

Posted by sociolingo on April 1, 2008

A new article by Don Osborn at Multidisciplinary Perspectives

What about the “Declaration of Linguistic Rights”?

Logo of UDLRThere are probably not many people who have heard of the Universal Declaration of Linguistic Rights (UDLR). The whole concept of linguistic rights is not widely known or discussed outside of some “MINEL” (minority, indigenous, national, endangered, local) language communities and language experts and activists. During this International Year of Languages, and with an upcoming Symposium on Linguistic Rights in the World (Geneva, 24 April), it would seem to be an ideal moment to ask where we are going with the UDLR and the whole concept.

Read the full article 

Posted in AFRICA, African endangered languages, African language policy, African languages, African linguistics, LINGUISTICS, SOCIOLINGUISTICS | No Comments »

PLM2008 Workshop Session: African languages in advance: language technology and acquisition (Poland)

Posted by sociolingo on April 1, 2008

Source: Aflat

PLM2008 Workshop Session: African languages in advance: language technology and acquisition (Poland)

The Poznań Linguistic Meeting (PLM) is an annual general linguistics conference that continues the tradition of the Polish-English contrastive conferences started by Jacek Fisiak in 1970. The name “Poznań Linguistic Meeting” was adopted in 1997, when Katarzyna Dziubalska-Kołaczyk took over as the Head of the Organising Committee. The Meetings are organised by the School of English, Adam Mickiewicz University, Poznań.

PLM2008 Workshop Session: African languages in advance: language technology and acquisition

With the leitmotif of the 39th PLM in mind, the workshop “African
languages in advance” will focus on recent South African linguistic
perspectives. In a multilingual society, with eleven official languages,
research in language is more needed than ever. The South African
Government’s Department of Arts and Culture realised the importance of
maintaining linguistic diversity and that is why a national strategy for
human language technology (HLT) was drafted in 2004 “to provide for
setting up a national HLT facility to co-ordinate research, development,
training and consultation”
(http://www.dac.gov.za/publications/strategic_plan/str_plan2005_10.pdf).

During this workshop, we want to discuss the advances in the field of
human language technology (speech and text technology) and research in
language acquisition in the past few years. The topics will range from the
developing of core technologies (e.g. parsers, morphological analysers)
and applications (e.g. electronic dictionaries, spellcheckers and language
acquisition packages) to the methodology of language acquisition
(especially in a multicultural environment such as South Africa). This
will also be an opportunity for interaction between South African and
European researchers.

Session organisers
Karien Brits (Adam Mickiewicz University), e-mail: karien (at) ifa.amu.edu.pl
Aleksandra Cichocka (Adam Mickiewicz University, Poznań), e-mail: olukomska (at) yahoo.com
(In the addresses above, replace (at) with @)

Important dates:
Main submission deadline for all abstracts (papers, posters and workshop
sessions): 1 May 2008
Notification of acceptance for papers and posters: 1 June 2008

Links:
http://ifa.amu.edu.pl/plm/African_languages
http://ifa.amu.edu.pl/plm/

Posted in AFRICA, African language lessons, African languages, LINGUISTICS | No Comments »

Corpora for African languages - An Crúbadán

Posted by sociolingo on April 1, 2008

Source: Aflat

Corpora for African languages - An Crúbadán

Description:
The Crúbadán Project is devoted to creating basic language technology for minority languages and under-resourced languages using web-crawling and statistical techniques. As of early 2008 we have collected text corpora for 419 languages, including more than 125 African languages, and have used these to create open source spell checkers for more than 20 languages. Please contact Kevin Scannell (http://borel.slu.edu/) if you are interested in developing open source resources for other African languages using these data.

Posted in AFRICA, African languages, LINGUISTICS | No Comments »

Ghana: Summer School on Documentary Linguistics in West Africa

Posted by sociolingo on March 31, 2008

Posted on March 31, 2008.

Summer School on Documentary Linguistics in West Africa

University of Education, Winneba, Ghana

16-27 July 2008

A 10-day summer school on language documentation will be held prior to the 26th West African Languages Congress (WALC) of the West African Linguistics Society (WALS/SLAO) at the University of Education, Winneba, Ghana, 28th July to 3nd August 2008. The theme of the Congress is “Language Documentation in Support of West African Languages”.

The goal of the Summer School is to provide training for linguists and graduate students in the West African region in language documentation theory and practice.

Pending final approval, the 2008 Summer School on Documentary Linguistics in West Africa will be sponsored by the Endangered Languages Documentation Programme (ELDP) of the Hans Rausing Endangered Languages Project (HRELP), SOAS, London.

 

Participants:

The maximum number of participants is 30 and they will be selected so that each country in the region will be represented.

How to apply:

 

Applicants must reside and study/work in West Africa.

They should have a minimum of BA or its equivalent involving some linguistic training.

They should have some fieldwork experience or have concrete plans for doing documentation work.

They should be committed to and have a plan for transferring the knowledge they acquire to others in their universities and countries.

The general lectures will be given in English, hence all participants should be able to read and understand basic English. Workshops and tutorials may be offered in French as well, when necessary.

 

Interested persons should send an application via e-mail or fax to the following address:

 

Felix K. Ameka

African Languages and Cultures

Leiden University Centre for Linguistics

P. O. Box 9515

2300 RA Leiden

The Nehterlands

 

Tel: + 31 – 71 – 527 2243

Fax; + 31 – 71- 527  7569

 

 

 

Your application must include:

 

A. Personal background Information

 

Full name

Position

Affiliation

Address

 

Telephone, fax, e-mail

 

Country

 

First language(s):

 

Other West African languages you know:

 

B. Curriculum Vitae and Motivation

 

1.     Give a brief statement of your University studies involving linguistics (including degrees obtained). Indicate the courses you have followed.

2.     What experience do you have in linguistic description (e.g. fieldwork)? Indicate whether the languages you have worked on, are your first or other language. 

3.     What experience do you have in language documentation including the use of any tools?

4.     Which language(s) are you working on or plan to work on? Provide information on their geographical location and genetic affiliation. 

5.     Explain your commitment as well as how you plan to transfer the knowledge you would acquire to     others in your institution and/or country.

6.     Provide the name and contact details of your Supervisor or an academic who would like to serve as a referee for you. Explain why you have nominated this person.

C Travel information

 

7.     There will be travel bursaries to supplement the travel costs of participants (mostly by road) from country of residence to Winneba, Ghana. Provide an estimate of the cost of travel from your residence to Winneba.

Send your application in to the address provided above not later than April 30th, 2008.

Applications received will be acknowledged immediately.

Decisions on the applications will be made by the Organising Committee and communicated to the applicants by 15th May 2008.

 

The resource persons include:

 

Firmin Ahoua, Université de Cocody, Abidjan

Felix Ameka, Leiden University

Bruce Connell, York University and University of Kent

William Foley, University of Sydney

Dafydd Gibbon, University of Bielefeld

Birgit Hellwig, RCLT, La Trobe, Melbourne

David Nathan, ELAR, SOAS

Sophie Salffner, ELAP, SOAS

Eno-Abasi Urua, University of Uyo

 

 

The topics to be covered are:

 

  • What is language documentation (including planning a language documentation project)
  • Ethical and methodological issues in language documentation (including fieldwork)
  • Techniques and methods of data collection
  • Transcription and annotation and their tools (Transcriber, Praat, ELAN)
  • Audio and video recording
  • Principles of archiving and dissemination: metadata, media, file formats
  • Ethnography in language documentation
  • Lexicography and tools (Toolbox)
  • Field Semantics
  • Field phonetics
  • Grant application writing

 

—————————————-

Felix K. Ameka

African Languages and Cultures

Leiden University

PB 9515

2300 RA Leiden

The Netherlands

 

tel: + 31 (0)71 527 2243

fax: + 31 (0)71 527 7569

 

Visit the website of the Journal of African Languages and Linguistics (JALL) at

www.degruyter.de

Posted in AFRICA, AFRICAN ACADEMIC, AFRICAN COUNTRIES, African conferences, African languages, African linguistics, LINGUISTICS | No Comments »

Nigeria: Ido language lessons

Posted by sociolingo on March 28, 2008

Posted in AFRICA, AFRICAN COUNTRIES, African language lessons, African languages, Atlantic, LINGUISTICS, Niger-Congo, Nigeria | No Comments »

Benin: Edo language policy

Posted by sociolingo on March 28, 2008

BNC makes case for Edo language policy

Written by Simon Ebegbulem
Tuesday, 25 March 2008

THE Benin National Congress (BNC) a socio-cultural organisation in
 Edo State, has urged the state House of Assembly to prevail on the
relevant authorities in the state to implement the Edo language
 policy in all private and public schools, so as to save the cultural
 heritage of the Binis from extinction The Congress through a letter addressed
to the Speaker of the state House of Assembly, Mr Zakawanu Garuba,
signed by its National President, Mr Aiyamenkhue Edokpolo, lamented
that non-teaching of the  subject as well as the significance of the
cultural heritage such as dancing steps, artifact, moats, dresses and
historical tales has in no small measure denied the younger
generations of the essence of enculturation.

It pointed out that Edo language was listed among the languages to
extinct before the year 2020 by the United National Education,
Scientific and Cultural Organisation (UNESCO) report of last year,
saying that since the emergence of that report, governments and
concerned groups across the globe have been articulating ways to save
their heritage from the “sad prediction”. “As a cultural heritage
group, we hold our people the duty to raise the stake for the safety
of our heritage hence our resolve to humbly appeal to you to ensure
that not only is Edo language taught in our schools, it must be made
compulsory for every student of Edo State origin to secure a pass as
 a promotional yardstick” it stated.

Full story:
http://www.vanguardngr.com/index.php?option=com_content&task=view&id=5417&Itemid=44 More on Edo language 

Posted in AFRICA, AFRICAN COUNTRIES, African language policy, African languages, Benin, SOCIOLINGUISTICS | No Comments »

Nigeria: Igbo language lessons and more

Posted by sociolingo on March 28, 2008

Posted in AFRICA, AFRICAN COUNTRIES, African language lessons, Atlantic, Benue-Congo, LINGUISTICS, Nigeria | No Comments »