Sociolingo’s African Linguistics

Archive for the 'African languages' Category


2008, International Year of Languages - Languages matter!

Posted by sociolingo on January 17, 2008

2008, International Year of Languages - Languages matter!

Posted by sociolingo on January 4, 2008

Source: UNESCO
2008, International Year of Languages

Languages matter !

2008, International Year of Languages

On 16 May 2007, the United Nations General Assembly proclaimed 2008 to be the International Year of Languages. As language issues are central to UNESCO’s mandate in education, science, social and human sciences, culture, and communication and information, the Organization has been named the lead agency for this event.

To celebrate the International Year of Languages, UNESCO invites governments, United Nations organizations, civil society organizations, educational institutions, professional associations and all other stakeholders to increase their own activities to promote and protect all languages, particularly endangered languages, in all individual and collective contexts.

To facilitate partnership and monitoring, a communication tools kit is available, as well as a list of possible action fields and a list of the projects currently undertaken in the framework of the International Year of Languages. To submit your project to the list, please fill in the project outline form.

Posted in AFRICA, African endangered languages, African languages, African linguistic diversity, African linguistics, LINGUISTICS, SOCIOLINGUISTICS | No Comments »

Nigeria: Teaching in mother tongue

Posted by sociolingo on January 15, 2008

Source: http://www.vanguardngr.com/index.php?option=com_content&task=view&id=4260&Itemid=0
Written by Adekunle Aliyu

Thursday, 10 January 2008

The National Policy on Education (NPE) affirmed that Government
recognises the importance of language as means of promoting social
interaction, national cohesion and preserving our cultures. This
policy endorsed the need for every child to learn the language of the
immediate environment. Furthermore, in the interest of national
unity, it is expedient that every child shall be required to learn
one of the three major Nigerian languages - Hausa, Igbo and Yoruba. Ever
since, not so much impetus was given to the policy which requires
Nigerian children to learn one of those three languages. It is not
surprising that many children and even adults can not speak any of
the
indigeneous languages including their mother tongue.

When children can not speak their native language in the first place,
how then can they learn and study in school with the mother tongue?
The challenge of teaching in mother tongue may remain unattainable
unless Nigeria’s education system is decolonised with English
language
de-emphasised gradually and systematically. But English is still the
official language of this country – a colonial heritage that may not
perish. In a society of language multiplicity, it would be difficult
to build a consensus for an all-embracing national language. Apart
from the three main languages of Hausa, Igbo and Yoruba, there are
over 300 linguistic dialects and mother tongues.

Ethnic loyalty and nationality won’t give way for adoption of any of
these languages as the national tongue or lingua franca. Regarded as
the exponent and father of mother tongue initiative, Professor
Babatunde Aliyu Fafunwa, a former Minister of Education attributed
the
continued retention of English as our official language to colonial
mentality.

He stated:

“Teaching can be done in Yoruba, Igbo, Hausa, Nupe, Itsekiri, I
pioneered it in science at Nsukka. I got the proceedings of a
conference translated into Yoruba, Igbo and Hausa. I believe everyone
can learn in their own native language.” Revealing an experiment he
made to know the acceptability of mother tongue for teaching, the
renowned educationist said pupils preferred to learn in their own
language instead of English, as they can express themselves better in
their mother tongue. Children should be given early education in
mother tongue, because investigation has shown that it will last long
er in their cognitive domain than any alien tongue.

The United Nations Education Scientific and Cultural Organisation
(UNESCO) after assessing the use of the child’s native language in
teaching and found it successful, recommended the approach. Children
will excel more when taught in local language. Fafunwa believes
science and mathematics can be taught in Yoruba, Igbo, Hausa or any
other indigenous language. He has published books on science and
mathematics in Yoruba for primary education which have been
translated
into Igbo, Nupe, etc. Fafunwa faulted those who argued that Yoruba or
other native languages have no numerals, nor scientific terms, words
of formula.

“English used Arabic numerals. If English can borrow, we also can
borrow. There are a number of ways to treat a language: borrow,
convert, invent, add.” All great, highly developed countries in the
world speak their own languages, including the newly emerging
economic
and industrial powers of South East Asia, even though they were
colonised by Britain. The time has come for Nigeria to shrug off
Colonial mentality by discarding English and develop a national
indigenous language out of the motley of native tongues in the
country. This may not be easy due to our cultural, ethnic and
linguistic diversity. But the nation can start thinking about it,
especially in using mother tongue to teach pupils in primary
education. The Lagos State Hoiuse of Assembly is setting the pace by
adopting Yoruba as official language in conducting proceedings.

Posted in AFRICA, AFRICAN COUNTRIES, African language and education, African languages, LINGUISTICS, SOCIOLINGUISTICS | No Comments »

African orthography: Berber & Tifinagh

Posted by sociolingo on December 29, 2007

Source: Ancient Scripts

From the website:

The “Berber” script has a very interesting story behind it. Ancient Berber is thought to have sprung off the Punic script roughly around the 6th century BC. It was used throughout North Africa until the 3rd century AD. Strangely though, the inscriptions remain unread, as linguists cannot link the written language to any of the dozen modern Berber languages spoken in North Africa. However, it is widely accepted by scholars that it was a Berber language given the continuity of the population.

Ancient Berber disappeared after the 3rd century AD, first supplanted by the Roman alphabet, and then later by the Arabic alphabet brought by Islam. But by some strange miracle, it is preserved, and still used today mainly by women in Tuareg society. The modern form is called Tifinagh, which scholars believe to mean “Phoenician/Punic letters”. Tifinagh is not used widely for literature or history, but instead for recreation (like for composing letters).

More 

Posted in AFRICA, African languages, African orthography, Afro-Asiatic, Berber, LINGUISTICS, Proto-Sinaitic/Phoenician/Aramaic | 1 Comment »

African orthography: Tifinagh script

Posted by sociolingo on December 29, 2007

Source: Omniglot

Tifinagh    Tifinagh

Origin

The Tifinagh alphabet is thought to have derived from the ancient Berber script. The name Tifinagh possibly means ‘the Phoenician letters’, or possibly from the phrase tifin negh, which means ‘our invention’.

Since September 2003, the Tifinagh alphabet children in Moroccan primary schools have been taught to write Tamazight with the Tifinagh alphabet. It is also used by the Tuareg, particularly the women, for private notes, love letters and in decoration. For public purposes, the Arabic alphabet is normally used.

Notable features

  • Type of writing system: alphabet.
  • Direction of writing: left to right in horizontal lines.

More

Posted in AFRICA, African languages, African orthography, Afro-Asiatic, Berber, LINGUISTICS, Proto-Sinaitic/Phoenician/Aramaic | 1 Comment »

Senegal: Wolof orthography

Posted by sociolingo on December 26, 2007

Janga wolof writes about Wolof orthography in a recent article. That set me off searching for other material on Wolof orthography.

See also:

Omniglot has an orthographic table.

Posted in AFRICA, AFRICAN COUNTRIES, African languages, African orthography, LINGUISTICS, Senegal | 1 Comment »

Academic paper: Standardization of national languages

Posted by sociolingo on December 26, 2007

 The following UNESCO paper (pdf doc) has several African papers which may be of interest. You will need Adobe Reader to access it. (Download it here.)

STANDARDIZATION OF NATIONAL
LANGUAGES
SYMPOSIUM
ON LANGUAGE STANDARDIZATION
2-3 February 1991
edited by
Utta von Gleich and Ekkehard Wolff

More 

Posted in AFRICA, AFRICAN ACADEMIC, African language policy, African languages, African linguistics, African orthography, African papers reports, LINGUISTICS | No Comments »

2008 International Year of Languages

Posted by sociolingo on December 21, 2007

UNESCO is in the process of publishing a web site for the International Year of Languages. A draft version can be seen here 

Posted in AFRICA, African languages, LINGUISTICS | No Comments »

African thesis: The status and use of African languages in Sudan

Posted by sociolingo on December 17, 2007

Source: AFRIKANSKA SPRÅK
The status and use of African languages in Sudan
Participant Helene Fatima Idris

The purpose of this doctoral dissertation is to describe the status and use of African languages (minority languages in numerical and functional terms) versus Arabic (the only official language). The study is based on data collected in Nyala, the capital of South Darfur State, and in Greater Khartoum, the national capital of Sudan.

Posted in AFRICA, AFRICAN ACADEMIC, AFRICAN COUNTRIES, African dissertation thesis, African language policy, African languages, LINGUISTICS, SOCIOLINGUISTICS, Sudan | No Comments »

Majority and Minority Languages in South Africa.

Posted by sociolingo on December 17, 2007

Majority and Minority Languages in South Africa.
Alexander, Neville

This paper discusses three categories of languages in post-apartheid South Africa: high-status, low-status, and endangered. The first section presents demolinguistic profiles and their representation in the media, offering data on the relative numerical importance of the main languages used in South Africa and the average and proportional allocation at three South African Broadcasting Corporation stations in 1996. The second section examines the sociolinguistic status of South Africa’s languages, noting the processes that shaped language policy and attitudes during the past 50 years. The third section discusses language in education, explaining that most educators in South Africa continue to think of the indigenous African languages as impediments to be overcome on the way to mastering the English language. The fourth section describes prospects for African languages in South Africa and its education system. The paper concludes that a series of language planning steps is necessary to ensure that the theoretically unchallengeable policy positions of the new South Africa are realized. Recommendations include large scale generalized critical language awareness campaigns, multilingual or bilingual signposts and nameboards for all government buildings and roads, and large-scale training for interpreters, translators, journalists, media practitioners, and teachers. (SM)

Posted in AFRICA, AFRICAN ACADEMIC, AFRICAN COUNTRIES, African language policy, African languages, African papers reports, LINGUISTICS, SOCIOLINGUISTICS, South Africa | No Comments »

Hausa Database Online Dictionary

Posted by sociolingo on December 16, 2007

Source: Bisharat.net

Hausa Database Online Dictionary: www.univie.ac.at/afrikanistik/oracle/KofarHausaE.html

  • Hausa from/to English and German. Input words to obtain results from database.

Posted in AFRICA, African Dictionaries, African languages, LINGUISTICS | No Comments »