Sociolingo’s African Linguistics

Archive for the 'Nigeria' Category


Nigerian banks getting local language ATM

Posted by sociolingo on May 12, 2008

x-posted from Sociolingo’s Africa

Source: Africa News

Posted on Friday 9 May 2008 - 09:45
Ayo Ajayi, AfricaNews reporter in Lagos, Nigeria

Nigerian banks will soon have Automated Teller Machines ATM designed to communicate in all the Nigerian languages. Khombined Technology Ltd’s Managing Director Patrick Omolayole has disclosed that National Incorporation of China would also be involved.

Read the full story

Posted in AFRICA, AFRICAN COUNTRIES, African language policy, African languages and computers, Nigeria, SOCIOLINGUISTICS, TECHNOLOGY | No Comments »

Nigeria: Hausa online grammar

Posted by sociolingo on April 16, 2008

Source: Hausa online grammar (UCLA)

This online grammar provides basic information about the structure of the Hausa language explained in a relatively non-technical way.

http://www.humnet.ucla.edu/humnet/aflang/Hausa/Hausa_online_grammar/grammar_frame.html

Posted in AFRICA, AFRICAN ACADEMIC, AFRICAN COUNTRIES, African free resources, African language materials, African languages, African linguistics, Afro-Asiatic, Chadic, LINGUISTICS, Nigeria | 1 Comment »

Nigeria: Ido language lessons

Posted by sociolingo on March 28, 2008

Posted in AFRICA, AFRICAN COUNTRIES, African language lessons, African languages, Atlantic, LINGUISTICS, Niger-Congo, Nigeria | No Comments »

Nigeria: Igbo language lessons and more

Posted by sociolingo on March 28, 2008

Posted in AFRICA, AFRICAN COUNTRIES, African language lessons, Atlantic, Benue-Congo, LINGUISTICS, Nigeria | No Comments »

Nigeria: Igbo Language Preservation

Posted by sociolingo on March 28, 2008

Source: All Africa

Nigeria: Umeh Calls for Igbo Language Preservation

A retired secondary school principal, Mr Peter Umeh, has called on
 Ndigbo to preserve their language in order not to destroy the rich
 cultural heritage of the people.

Umeh told (NAN) in Enugu that the identity of any tribe was its
 language and that without language, a tribe would be incomplete and
 without identifiable root.

“Every tribe cherishes and protects its language because the
 extinction, marked the end and recognition of that tribe,” he said.

Full story:

http://allafrica.com/stories/200803240780.html   Read more about Igbo

Posted in AFRICA, AFRICAN COUNTRIES, African endangered languages, African language policy, African linguistic diversity, Atlantic, Benue-Congo, Niger-Congo, Nigeria, SOCIOLINGUISTICS | No Comments »

Nigeria: Communication and human development

Posted by sociolingo on December 26, 2007

Source: The Tide News

Communication and human development
• Sunday, Dec 23, 2007

Educationally, the quest for mass literacy even to the grassroots in the 21st century as propagated by the National Education Policy of the Federal Government of Nigeria for a total emancipation of human development from the shackles of ignorance, social injustice and psychological effect of illiteracy for a virile society cannot be over emphasised. The point here is how this dream would be achieved appropriately. At this juncture, the electronic medium would enhance the spread of the programme for effective language communication.

In the human society, language communication plays a vital role for human development. Close observation has indicated that in the African context since the advent of civilization from the Northern region, lots of human development has been affected on language communication.
The period of primitivity and uncivilisation has become a thing of the past. However, in tern areas, the issue of adequate language communication is not dawn despite several medium of communication machineries in the form of science and technology.

Language communication is being periscoped in different dimensions by philosophers. Simply put language is Power. It is a medium of passing relevant information and knowledge required of the people. In a scholarly assertion, Professor A. S. Hornby and his cohorts had mirrored language as “human and non-instinctive method of communicating ideas, feelings and desires by means of a system of sounds and sound symbols.” Language was further described as a form used by a group, as well as manner of using words.

Taking a look into yesteryears during the era of the old Rivers State dispensation, there were four local languages that were prominently featured in news casting and utilization of other programmes earmarked to reach and educate rural dwellers on certain norms and policies of both ethnic nationalities and government at various facets.

These ethnic languages include: Ikwerre, Kalabari, Khana and Kolokuma respectively. Overtime, the issue of decentralization policy was given top priority and some other ethnic languages were considered and incorporated in the service of the Rivers State Broadcasting Corporation (RSBC), which include the following: Ndoni, Ogba, Engenni, Ekpeye, Abua, Andoni, Ogbia, Epie, Itari and others.

Without hesitation, the languages took off precisely with two programmes each, according to the directive on REQUEST, where greetings were sent across to relations and well wishers on CHIT -CHAT, as the Artiste - the Coordinator enlightens and educates his kinsmen on cultural and traditional ethics and other information relevant to the people. Pertinently, these programmes shortlived for only three months - April to June 1981 and was proscribed unceremoniously with a lame assumption that it might over load the singled AM Radio Station in operation then.

In view of socio-economic and human development, the Rivers State Government conceived a vision of establishing additional electronic industry, hence the birth of the Frequency Modulation (FM) Radio Station in 1986.

In the same vein, the television unit of the electronic media was also enhanced from channel 10 to channel 22 as bonafide properties of the State. Of course, these were developmental steps taken in the right direction to address the issue of reaching out to the rural areas with necessary communication in news casting and other related programme requirements.

Furthermore and precisely, October 1, 1996 the Ijaw speaking ethnic nationalities were carved out of the former Rivers State as autonomous sovereign State known as Bayelsa by the military administration of late General Sani Abacha. Invariably, the creation of Bayelsa State has actually lifted some socio-economic and political burdens off the neck of Rivers people and of course, a sigh of relief was heaved.

Retrospectively, it behoves one to posit: what has been the outcome of these social developments for the past 20 years of a ’sovereign State?
There is a biblical outcry that states “my people are destroyed for lack of knowledge…” as propounded in the book of Prophet Hosea 4 v 6 first part. It does not necessarily mean that one has to attend a educational institution before certain things could be learnt.
Therefore, it is imperative that the entire citizenry need to be reached either academically and or traditionally to balance the equation of eradicating illiteracy and ignorance in the society with particular reference to the rural dwellers. Without mincing words, ignorance is a chronic ailment which could be cured only with adequate and appropriate enlightenment, entertainment and positive educational communication programmes through the electronic media.

For instance, there are indiscriminate deaths which are not natural in several ethnic groups in the world due to lack of knowledge as people bent on invocation and enchantment of evil spirits and consultation with devilish shrines at odd times.

Realistically, when the local languages are re-introduced into Radio programmes, certain norms and ethics would be corrected and the people would realize the value of self, fellow human beings and readdress the fetish characteristics that have beclouded the mind and relationship and communication shall be cordial.

In a television programme on Channel 6 of Friday, 27th November 1981 at 9.30p.m., the importance of language communication was lauded by Hon. Gabriel Okara thus: “Language is a part of culture because it transcends from one to another.” Similarly, in the Nigerian Star No.22387, during the 15th West African Languages Congress held at the University of Port Harcourt on 4th to 10th April, 1982, Professor Kay Williamson commented that “Our languages are important.”

Nevertheless, the two Radio stations owned by the Rivers State Government are more than enough to adequately accommodate the languages for local programmes in order to reach the rural dwellers.
In as much as the Broadcasting Corporation is going international in the electronic industry, it should not loose sight of educating and enlightening its people at the grassroots.

With all pleasure, Rivers State is socially and economically identified as the treasure base of the nation whereas a good percentage of the citizenry are kept in the darkness of ignorance and it has become arduous to express some pressing socio-economic problems as mineral producing areas.

Herein the rural communities should be acquainted and fully connected with Government decentralisation policies to enhance the living standards of the rural society. The denial of these policies is in deed, a developmental setback in a democratic system of administration in our modem dispensation. The broadcasting industry is not supposed to be engulfed with the Western activities.

Without hesitation, an example could be lent from the Ibo speaking areas where the citizens are always kept abreast of government’s programmes through the use of local languages for better understanding the local ethics to enhance the Western ethics alike. These programmes are intertwined and not to be lope sided.

Frankly, common customary exhibitions are eluding the people with greater concern to the younger generation as a result of the decline from the natural behaviours and enlightenment by the custodians. For instance, a greeting in some local dialects is becoming burdensome to the average sons and daughters of the modem age. The imperativeness of incorporating the local languages to return the people to the status quo cannot be over stressed.

Ominyanwa, a public affairs analyst resides in Port Harcourt.

http://www.thetidenews.com/article.aspx?qrDate=12/23/2007&qrTitle=Communication%20and%20human%20development&qrColumn=OPINION

Posted in AFRICA, AFRICAN COUNTRIES, African language policy, African linguistic diversity, Nigeria, SOCIOLINGUISTICS | No Comments »

Niger-Kordofan: Fulbe (Cameroon/Nigeria)

Posted by sociolingo on December 11, 2007

Seen on Mandaras

The Fulbe (Cameroon/Nigeria)                   Name:

The ethnic name ‘Fulbe’ is the plural of ‘Pullo’, and the autonym for the Fulbe people as an ethnic group. ‘Pullo’ (Peul in French) is singular referring to ‘one Fulbe’ person (Barreteau 1984:172). The Fulbe often choose their clan names in relation to the name of an ethnic group or a place name close to them (Boulet at al 1984:126ff). For example the ‘Badaway’, which is the Kanuri word ‘nomade’, or ‘Sawa’ for the river Sava. The most frequent Fulbe clans in the area are the Yllaga, Wollarbe, Fereoobe, Ngara, Tara, Maoudi, Sava, Djenne and Djafoun. There are other Fulbe clans, but the largest ones are the Yllaga, Wollarbe, and Fereoobe. For the Northern Mandaras the Yllaga and the Fereoobe are the most important Fulbe clans (ibid). The montagnards of the Gwoza Hills refer to the Fulbe of Madagali as ‘Plata/Pelata’.

More 

Posted in AFRICA, African languages, Cameroon, LINGUISTICS, Niger-Kordofanian, Nigeria, West Atlantic | No Comments »

Nigeria: endangered Nigerian languages

Posted by sociolingo on April 17, 2007

Nigeria: endangered Nigerian languages

Posted by sociolingo on 23rd September 2006

An article in Business Day Online describes the one-day workshop held in Nigeria by UNESCO and NCAC (National Council for Arts and Culture) on August 3rd 2006.

In a review by Comfort Obi, publisher the Source Magazine, with additional report by Emma Eze of the National Council for Arts and Culture (NCAC); Lizzy Ihezue, national programmes officer (culture) at the UNESCO Abuja office; the pilot workshop, heralded more of its kind as the topic was crucial to the Nigerian public. She said that the former capital of eastern Nigeria was chosen as the venue of the event because of its serene ambience. Equally significant was that the historic city was a few kilometres away from Igbo-Ukwu, home to the Nri theocratic civilization, which dates back to 850A.D.

“Be that as it may, there appears to be a general consensus that a number of the indigenous Nigerian languages are at the verge of extinction. Nigeria has a plethora of indigenous languages. A number of reasons have been given as being responsible for this looming danger. Some of them include the manner in which the English language was being used as the country’s lingua franca, stemming from the effect of colonialism and the onslaught of globalisation. Naturally, there was resistance by the people against colonial policies which attempted to impose the languages, patterns of education and other modes of European civilisation as the basis for the official culture of Nigeria, but due to growing westernisation in contemporary time inspired by globalisation, local cultures in Nigeria are dying out gradually.

The workshop ended with some proposals:

At the end of the workshop, the resolutions reached include: that our oral and intangible cultural heritage should be promoted and safeguarded by relevant government; that agencies such as UNESCO, Ministry of Culture and Tourism, Ministry of Education, and relevant Non-Governmental Organisations should help set up publishing houses that cater for minority languages as the long term benefits are unquantifiable.

Existing major publishers should be made to publish texts in one or two minor languages; that language specialists and the local communities should cooperate in language preservation, especially in the face of the electronic age challenge and the threat of globalisation, and that universities should be challenged to take practical steps to encourage students of the Department of Languages and Linguistics to work in and on their indigenous languages.

A reward system aimed at encouraging the continuous use and development of endangered languages should be instituted at community and state levels.

Policy makers should put into action the national policy on education: that a child be taught in his mother tongue while the wider lingua franca should be taught at the kindergarten and primary schools as language courses.

Entertainment packages in multi media forms and books in various indigenous languages should be deliberately encouraged.

Participants at the workshop congratulated the new minister of culture and tourism, Femi Fani-Kayode, and expressed their appreciation to the organisers of the workshop, especially against the background of the United Nation Declaration of 2006 as the Year for African Languages. It was also their profound wish that the workshop would be replicated at the different zones in the country as each has its pockets of endangered languages.

Participants at the workshop will comprise stakeholders in the culture sector, civil society, students, the media, academia, traditional leaders, women leaders, community leaders, language scholars and youth organisations. Revered traditionalist and ethno-linguistic scholar, Akinwunmi Ishola, a professor, will be the lead speaker while discussants will include respected advocates of the preservation and promotion of the best of our cultural heritage, including National Mirror’s consulting literary editor, Nduka Otiono.

Posted in AFRICA, African endangered languages, Nigeria, SOCIOLINGUISTICS | No Comments »